About Акафисты ко Богородице
Это приложение и его содержание, вы не можете заменить ходить в церковь. Ради Божьих благословений, пожалуйста, посетите и православные храмы. Спасибо.
Акафисты ко Пресвятой Богородице и перед чтимыми иконами Божией Матери.
История[править | править вики-текст]
Первоначально и долгое время термин применялся только к тексту, обозначаемому в русском обиходе как Акафист Пресвятей Богородице или Великий акафист, который дал формальную схему всем позднейшим акафистам, написанным в подражание ему.
Приписывается различным авторам, в том числе Роману Сладкопевцу, что, однако, не имеет достоверного подтверждения.
Возник, вероятнее всего, в VI (согласно некоторым предположениям, между 3-м и 4-м Вселенскими соборами); точно не позднее 626 года, когда для него заново был сочинён зачин Взбранной Воеводе — так называемый проимий (греч. προοίμιον; 1-й кондак в русской традиции), или кукулий (греч. κουκούλιον — капюшон) .
Проимий Акафиста не связан с содержанием остальной части Акафиста и имеет иную метрическую структуру; он, несомненно, представляет собой позднейшее добавление к тексту. Его появление обычно связывают с осадой Константинополя летом 626 года аварами и славянами; представляет собою победную благодарственную песнь, обращённую к Богородице от лица «Ея града», то есть Константинополя, избавленного от «злых». В современном (по крайней мере, с XV века) церковнославянском переводе слова «град Твой» заменены на «раби Тои».
Акафист Пресвятей Богородице в славянской рукописной и старопечатной традиции может помещаться в различных типах богослужебных книг: Триоди Постной (подавляющее большинство случаев), Псалтири следованной, Часослове, Кондакаре, Акафистнике (с XV века), Богородичнике (с начала XIV века). Первоначально с Акафистом Пресвятей Богородице славяне познакомились, очевидно, в составе Постной Триоди, перевод которой, по косвенному свидетельству жития святого Климента Охридского, написанного Феофилактом, Архиепископом Охридским (Болгарским), был завершён не позднее 916 года.
Появление позднейших акафистов[править | править вики-текст]
Появление гимнов, построенных по формальной модели Акафиста Пресвятей Богородице, имело место лишь на исходе византийской эпохи.
Старший список Акафиста Иисусу Сладчайшему датируется XIII веком; славянский перевод осуществлён в XIV веке, автор гимна неизвестен. Атрибуция иноку Феоктисту Студиту (IX век) — автору канона при этом Акафисте — или митрополиту Евхаитскому Иоанну Мавроподу (XI век) сомнительна. Существует гипотеза, что создание Акафиста Иисусу Сладчайшему связано с афонским монашеством конца XIII — начала XIV века, практикой исихазма и трудами преподобных Никифора Афонского (Исихаста) и Григория Синаита. Подтверждением служат древнейшие рукописи греческого подлинника и славянского перевода этого акафиста, найденные в библиотеках афонских монастырей.
Дальнейшее развитие жанра акафиста связано с именами Константинопольских Патриархов Исидора I Вухираса (1341—1349) и Филофея Коккина (1353—1354, 1364—1376). На славянской почве известно семь гимнов Патриарха Исидора, озаглавленных как «Икоси, подобны акафисту, творение Святейшаго Патриарха Новаго Рима, Константина града Кир Исидора». Это акафисты
Акафисты Пресвятой Богородице Деве Марии
Помимо церковнославянских акафистов, имеется также несколько сотен акафистов на других языках: греческом, румынском, сербском, английском, французском, болгарском, украинском, польском, грузинском, русском, чешском, словацком. Общее число оригинальных акафистов на разных языках, по данным свящ. Максима Плякина, превысило 1700. This app and its contents, you can not replace going to church. For the sake of God's blessings, please visit and Orthodox churches. Thank U.
Hymn to the Mother of God and before the revered icons of the Mother of God.
History [edit | edit wiki text]
Initially, and for a long time, the term was applied only to the text, referred to in common parlance as Russian Akathist to the Blessed Virgin Mary or the Great akathist who gave formal scheme of all the later Akathist written in imitation of him.
Attributed to various authors, including Roman the Melodist, which, however, has no reliable confirmation.
Appeared most likely to VI (according to some assumptions, between the 3rd and 4th Ecumenical Councils); certainly not later than 626 years, when for him again was composed intonation Thee the Champion Leader - the so-called armhole (Gr. προοίμιον; 1st Kontakion in the Russian tradition), or Kukula (Gr. κουκούλιον - hood).
Armhole Akathist is not related to the content of the rest of the Akathist and has a different metric structure; it certainly is a later addition to the text. Its appearance is usually associated with the siege of Constantinople in the summer of 626, the Avars and Slavs; represents the winning song of thanksgiving, converted to the Virgin Mary on behalf of "Her hail", ie Constantinople, getting rid of the "evil". In today's (at least, from the XV century) Church Slavonic translation of the word "hail thy" are replaced by "Rabbi Toi."
Akathist to the Blessed Virgin Mary in the Slavic manuscripts and early printed tradition can be placed in different types of liturgical books: the Lenten Triodion (the vast majority of cases), the Psalms follow Horologion, kondakar, Akafistnike (XV century), Bogorodichnike (from the beginning of the XIV century). Originally akathist the Blessed Virgin Slavs met, obviously, as a part of the Lenten Triodion, a translation of which, by indirect evidence of the life of St. Clement of Ohrid, written by Theophylact, Archbishop of Ohrid (Bulgarian), was completed not later than 916 years.
The appearance of the later hymns [edit | edit wiki text]
The appearance of hymns, built on a formal model of the Akathist of the Blessed Virgin, took place only at the end of the Byzantine era.
Senior list Akathist to Jesus the Sweetest dates back XIII century; Slavic translation implemented in the XIV century, the author of the hymn is unknown. Attribution monk Theoktistos Studite (IX century) - the author of the canon with the Akathist - or Metropolitan Evhaitskomu John Mavropodu (XI century) is questionable. There is a hypothesis that the creation of the Akathist to Jesus the Sweetest due to the Athonite monasticism end of XIII - beginning of XIV century, the practice of Hesychasm and the writings of the Venerable Nicephorus Athos (Hesychast) and Gregory of Sinai. Is confirmed by the ancient manuscripts of the Greek script and Slavonic translation of the Akathist found in the libraries of the monasteries of Mount Athos.
Further development of the genre akathist associated with the names of the Patriarchs of Constantinople Patriarch Isidore I of Constantinople (1341-1349) and Filofeja Kokkina (1353-1354, 1364-1376). On the basis of known Slavic seven hymns Patriarch Isidore, entitled as "ICOS, like Akathist, creation Svyateyshago Novy Patriarch of Rome, Constantine hail Cyrus Isidore." This akathists
Hymn to the Virgin Mary the Mother of God
In addition to the Church Slavonic hymns, there are also several hundred hymns in other languages: Greek, Romanian, Serbian, English, French, Bulgarian, Ukrainian, Polish, Georgian, Russian, Czech, Slovak. The total number of original hymns in different languages, according to Fr. Maxim Plyakin exceeded 1,700.