About SRT Player SUBTITLE 영화자막
여러분의 외국어 학습을 돕고자 영화자막플레이어를 만들었습니다.
I made this app for your English learing.
1.Prepare a movie-Srt file.
2.Restore the movie-Srt file into your cell phone's Download Folder.
3.In this app, search SRT Create page.
4.Click button "Touch!" on this page.
5.Don't omit movie's title, Session number, etc in the form for Creating Srt database.
6.If you want a auto translation , select "on"
7. it will take a few minutes to create "Database".
8.Wait.....
9. And You will see the result soon.
10.Enjoy this app.
option) TOO LONG?
split your srt file by 100 lines in NOTEPAD.EXE(MS) AND restore , create, test it.
e-mail me to how to use this app .
==> 아래의 내용을 봐도 사용법을 모르시면 메일 주세요 <==
요즈음
많은 영화자막을 쉽게 접할 수 있죠
간혹 감동적인 영화, 흥미로운 영화에서 자막으로 외국어 공부를 하고 싶다라는 생각을
한번쯤은 해보셨을 것입니다.
미드, 영화는 반복적인 외국어 습득이 잘 되지 않죠?
이 앱의 자막플레이어는 반복적인 학습, 즐겨찾기, 자동번역등에 의해 외국어자막만 있으면
여러분이 공부하기를 원하는 언어로 번역되는 기능을 볼 수 있을 것입니다.
이 앱의 중요한 기능을 설명하겠습니다.
1.영화자막을 준비하세요
- srt 확장자인 자막화일이어야 합니다.
- smi화일만 있을때 smi->srt로 변환해주세요
- 인터넷에서 자동으로 변환해주는 프로그램은 많습니다.
- srt화일을 여러분의 폰 파일폴더의 Download 폴더에 갖다놓으세요
2. 영화자막 생성시에는 영화자막생성페이지(CREATE)페이지에서
다음의 순서대로 작성하셔야 합니다.
a. 영화제목을 입력하세요
b. 영화세션넘버를 입력하세요 3번부터 시작합니다.
예를 들어 영화제목이 Media player일때
영어자막화일이 mediaplayer_eng.srt 이고
한글자막화일이 mediaplayer_kor.srt일때는
영화제목과 세션번호를 똑 같이 작성해주셔야 합니다.
그렇게 하지 않을 때는 다른 자막으로 인식하니 주의해주세요
준비한 자막화일을 폰의 Download폴더에 꼭 넣어주셔야 데이타가 생성되니 기억해주세요
c. 외국어 자막이 준비되었을때
자동번역 여부를 선택해주세요. 자동번역을 선택할때는 인터넷 등 wifi가 연결되어 있어야 하며 작업시간은 오래 걸립니다. 자막화일을 쪼개서 올리시면 되겠죠?
자막화일이 번호가 있어서 순서대로 데이타 생성은 되니 걱정은 하지마세요
단. 자막화일내용속에 번호가 있을 때입니다.
d. 기다리세요.
자막화일이 사이즈가 클때.. 자막라인이 길때는 시간이 오래걸립니다.
3. 자동번역한 내용을 수정하시려면 Updater 페이지를 이용하세요
좀 기계적인 번역이라 만족하시지 못하실꺼에요
4.자동번역을 원하지않는다면 이를 테면 영어자막화일과 한글자막화일을 준비하세요
5. 오늘의 학습진도를 확인하시려면 학습진도버튼을 누르세요.
6.첫 페이지에서 생성된 자막을 확인해보세요
7. 보너스 번역페이지가 있습니다.================
- 일상생활에서 번역할 외국어 문장이 있을때, 혹은 외국여행할 때 이 앱의 번역페이즈를 이용해보세요
해야할 외국어가 생각나지 않을때 , 사용해보세요
***************************
srt화일이 너무 크면 데이타 생성하는데 오래 걸릴 수 있으며 자동번역을 옵션을 선택할때는 더 오래 걸릴 수 있습니다.
******
*tts기능에 의해 자동적으로 읽어 줄꺼에요.디바이스에 따라 사운드가 조금 만족스럽지 못할 것입니다.
초기버젼이라 미처 발견못한 버그가 있을지 모르겠네요.
FeedBack해주시기 바랍니다.
여러분의 리뷰가 이 앱의 개선에 도움이 될 것입니다.
아무쪼록 많이 이 앱을 아껴주세요 Helping your foreign language learners I made a movie subtitle player.
I made this app for your English learing.
1.Prepare a movie-Srt file.
2.Restore the movie-Srt file into your cell phone's Download Folder.
3.In this app, search SRT Create page.
4.Click button "Touch!" on this page.
5.Don't omit movie's title, Session number, etc in the form for Creating Srt database.
6.If you want a auto translation, select "on"
7. it will take a few minutes to create "Database".
8.Wait .....
9. And You will see the result soon.
10.Enjoy this app.
option) TOO LONG?
split your srt file by 100 lines in NOTEPAD.EXE (MS) AND restore, create, test it.
e-mail me to how to use this app.
==> Look through the form below, please e-mail I do not know how to use <==
these days
Subtitles much can I easily access
Sometimes touching film, the idea that I want to study foreign language film with subtitles in interesting
The least once would've done.
Mead, this film is not well joggers repetitive language acquisition?
If the subtitle of this player app repetitive learning, bookmarks, subtitle language only by the automatic translation
You will be able to see the features that you want to translate to study languages.
I will explain the important features of this app.
1. Prepare the movie subtitles
- Srt subtitle file must be an extension.
- Please convert smi file only when smi-> srt
- There are a number of programs that automatically convert from the Internet.
- Just put the srt file to a file folder Download folder of your phone
2. The creation and Movie Subtitles page when you create (CREATE) page
You must fill in the following order:
a. Enter a movie title
b. Please enter the session number, the movie starts at 3 times.
For example, movie titles when Media player
English subtitles files and the mediaplayer_eng.srt
Hangul subtitles when the file is mediaplayer_kor.srt
The movie title and the number of sessions you need you articulate as written.
Please note that when you do not recognize the other captions
Come prepared to put the subtitle file in the Download folder of the phone memory, please'll need doeni data is generated
c. When the subtitle language is ready
Choose whether or not an automatic translation. Halttaeneun select the automatic translation must be a wifi Internet connection takes a long time and work. Olrisimyeon'll break up the subtitle file?
Data generated as the subtitle files in the order number that we do not, do not worry
only. The information in the subtitle file when the numbers.
d. Wait.
The subtitle file size is greater. It takes a long time when the caption line the road.
3. To automatically correct the translated content, please use the Updater page
Just as mechanical translation hasilkkeo'm not satisfied hasiji
4. If you do not want to automatically translate your English subtitles files and prepare them Hangul subtitle file temyeon
5. To check the progress of learning today, learning progress, press the button.
6. Check the subtitles generated from the first page
7. There is a bonus translated page. ===================
- When there is a foreign language to translate sentences from everyday life or when traveling abroad, try to use a translation phase of this app
When a foreign language do not think, try it
***************************
srt file is too large, it may take a long time to generate the data and can take automatic translation halttaeneun longer an option.
******
* Julkkeo automatically read by the tts function. The sound device is not in accordance with're not a little satisfaction.
Because earlier versions do not know if I did not manage bugs found.
Please FeedBack.
Your review will help to improve this app.
Please me a lot of saving the app
by S####:
Third class app