Méthode Cours Langue Africaine

Méthode Cours Langue Africaine Free App

Rated 2.00/5 (1) —  Free Android application by SDK GAMES AFRICA

Advertisements

About Méthode Cours Langue Africaine

Objectif: Offrir aux enseignants de Langues Africaines un outil permettant une informatisation rapide et modulaire de leur enseignement, pour mettre à la disposition des apprenants parlant déjà une "Langue dite De Base" un autre outil convivial d’apprentissage d’une autre "Langue dite Nouvelle".

Dans cette démonstration, la Langue de Base est le Français, et la Langue Nouvelle est le Fotouni, une Langue Maternelle du Cameroun.

Notre méthodologie s'est inspirée d’un allogène qui s’installe dans un quartier de majorité autochtone. Il apprend la langue locale sur le tas, par petites phrases de la vie courante, et son assimilation dépend surtout de la fréquence d’audition et d’utilisation de ces phrases.

L'enseignant conçoit les expressions à enseigner et les classe dans l'ordre pédagogique qui lui convient. Une expression peut par exemple être un mot ou une phrase. Chaque expression retenue est ce que nous appelons Unité d'Enseignement (UE). Une UE peut aussi être une Introduction ou une Explication, et pourquoi pas une histoire.

Pour chaque UE, l'enseignant enregistre un fichier sonore du texte en langue de base, et un autre du texte correspondant en langue nouvelle. Il peut y associer une image illustrative. Ces enregistrements effectués sont ensuite convertis en une base de données spéciale que l'apprenant utilisera à travers des modules orientés soit vers la compréhension, soit vers la lecture des expressions écrites de la langue nouvelle.

Pour la compréhension, le module effectue la lecture d'une expression en l'une des deux langues, puis de sa traduction en l'autre. Une pause est prévue après la lecture d'une expression, et une autre l'est après la lecture de la traduction. La première permet à l'apprenant d'essayer d'anticiper sur la traduction, et la deuxième permet d'assimiler la traduction en l'imitant. L'utilisateur peut sélectionner quelques expressions et les auditionner en boucle jusqu'à les maîtriser avant de passer aux suivantes.

La possibilité de chercher les expressions contenant un mot saisi offre une fonction de dictionnaire quand la base de données est riche (saisir deux mots pour chercher une expression contenant les deux).

L'informatisation permet à chacun d'ajuster à volonté la durée des pauses, d'inverser le sens de la traduction, et même de présenter les UE dans un ordre aléatoire.

Pour la confection d'un cours, voici ce que doit faire l'enseignant:
- Concevoir la liste des expressions à enseigner,
- Saisir les éléments de ces expressions dans une feuille Excel en suivant le canevas que nous tenons à sa disposition,
- Procéder aux enregistrements sonores et visuels nécessaires, ou les importer de toute source disponible,
- Nous transmettre tous les éléments ci-dessus pour la confection de la base de données finale (en attendant que cette dernière étape soit décentralisée).

Et voici ce que nous devons faire:
- Vérifier la bonne codification des Identifications,
- Créer la base de données finale et soit l'intégrer à l'application, soit la tenir à disposition comme base de données externe utilisable à partir d'une carte mémoire.

Notre possibilité de produire en moins d'une heure la base de données correspondant à des éléments parfaitement constitués permet à l’enseignant d’informatiser même une leçon en produisant facilement un cours qu’un apprenant utiliserait soit en révision, soit en auto-formation. Cette possibilité de produire un cours comme on produit des épisodes d’une série télévisée offre une souplesse très appréciable. Objective: To provide African Languages ​​teachers a tool for rapid and modular computerization of their teaching, to make available to learners already speak a "language called Basic" another friendly learning tool from another "called Language New".

In this demonstration, the Base Language is French, and the language is the New Fotouni, a Native Cameroon.

Our methodology is inspired by an alien who moves into a neighborhood indigenous majority. He learned the local language on the job, with little phrases of everyday life, and its assimilation depends mainly on the frequency of hearing and using these phrases.

The teacher designs the expressions teaching and class in the pedagogical that suits him. An expression can for example be a word or phrase. Each expression is retained what we call Teaching Unit (EU). An EU can also be an introduction or explanation, and why not a story.

Each EU, the teacher records a sound file of the base text, and one of the corresponding text in new language. It may involve an illustrative image. These registrations are then converted into a special database that learners use across modules is oriented towards understanding or towards reading the written expressions of the new language.

For understanding, the module performs the reading of the phrase in one language and its translation in the other. A break is scheduled after playing a phrase, and another is after reading the translation. The first allows the learner to try to anticipate the translation, and the second allows to assimilate the translation imitating. The user can select some expressions and audition loop to control before proceeding to the next.

The ability to search phrases containing a word before it provides a function of when the dictionary database is rich (enter two words, for an expression containing both).

Computerization allows everyone to adjust at will the length of breaks, to reverse the direction of the translation, and even to present the EU in a random order.

For making a course, this is what must be the teacher:
- Develop a list of phrases to teach,
- Enter the elements of these expressions in an Excel sheet following the template that we hold to it,
- Make the necessary audio and visual recordings, or import them from any available source,
- We send all items above for making the final database (until this last step is decentralized).

And this is what we must do:
- Check the correct coding of IDs,
- Create the final database or integrate with the application, or keeping it available as a basic usable external data from a memory card.

Our ability to produce in less than an hour the database matching perfectly formed elements allows the teacher to computerize even a lesson in easily producing a course that a learner would use either revision or self-training . This ability to produce a product as being episodes of a television series offers a very significant flexibility.

How to Download / Install

Download and install Méthode Cours Langue Africaine version 1.0 on your Android device!
Downloaded 100+ times, content rating: Everyone
Android package: com.fotouni.ela.langueafricaine, download Méthode Cours Langue Africaine.apk

All Application Badges

Free
downl.
Android
2.3.3+
For everyone
Android app


Oh snap! No comments are available for Méthode Cours Langue Africaine at the moment. Be the first to leave one!

Share The Word!


Rating Distribution

RATING
2.05
1 users

5

4

3

2

1