参差计划 for Android
成立于 2011 年 8 月 6 日,创始人为康夏,曲喆等五位北京外国语大学的学生,早期的网站口号为「同样的事件,差异的报道」,后更改为「Any Language, Any Perspective, Anything Cenci」。截止 2012 年 11 月,参差计划的订阅者约为 70,000 人次,包括约 400 名志愿译者和管理团队,提供了约 2000 余篇译文。在参差计划的译文中,除英语、阿拉伯语、德语、法语、俄语、日语、意大利语、西班牙语、韩语共 9 个大语种之外,亦同时有波兰语、冰岛语、克罗地亚语、阿尔巴尼亚语等超过20余种不同的语言源。
作为独立的非盈利组织,参差计划由创始人提供服务器、运营与活动所产生的全额资金。参差计划工作者以主编、责任编辑、编辑、主笔、译者、发布员、专栏作者作为主要的工作区分,采用一般媒体惯用的三审制,在用稿方面则采取用户自发翻译的形式。
除关心社会新闻的网友外,参差计划的读者多由学者、记者和传媒领域从业者组成。作为翻译多语种报道的学习计划,参差计划为媒体从业者提供了更多的信息源。同时内地大学新闻系的教授亦有尝试使用参差作为课堂案例展示工具与信源。
Mixed plan (Cenci Journalism Project) is a multi-language translation website news, discussions with friends via translation, the foreign media show to Chinese readers view to humanities and social sciences and political affairs as the main content. Varied program on August 6, 2011 the founder, is an independent, non-profit youth organizations, to people in the form of early operations blog, followed on December 30, 2011 to establish the official website, designed to eliminate the language barrier newsreader , to provide readers with three-dimensional perspective and compare newsreader news materials to make more realistic understanding, while also providing multilingual language learners learning environment and reading text.Founded in August 6, 2011, the founder of the student 康夏, Qu Zhe, five Beijing Foreign Studies University, early site slogan is "the same event, the differences reported," later changed to "Any Language, Any Perspective, Anything Cenci. " As of November 2012, varied program of approximately 70,000 subscribers people, including about 400 volunteer translators and management team, provides more than 2,000 articles about translation. Mixed in the translation program, in addition to English, Arabic, German, French, Russian, Japanese, Italian, Spanish, Korean, total 9 big languages, there are also Polish, Icelandic, Croatian, Albanian etc. over more than 20 different languages sources.
As an independent non-profit organization plans to provide mixed server, fully fund operations and activities generated by the founder. Mixed planners to editor, editor, editor, writer, translator, a publisher, a columnist job as the main distinction between the use of the usual three general media trial system, in terms of the draft adopted by the user in the form of spontaneous translation.
Besides the social news users, the varied program and more from readers and scholars, reporters and media practitioners in the field of composition. Multilingual learning program reported as a translator, mixed media practitioners plan to provide more sources of information. Meanwhile professor of journalism at the University of mainland also try to use mixed case as a classroom presentation tool and information source.