Тафсир ибн Касира

Тафсир ибн Касира Free App

Rated 4.74/5 (229) —  Free Android application by IslamBooks

Advertisements

About Тафсир ибн Касира

Именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Хвала Аллаху, Который облегчил нам этот труд и даровал здоровье, разум и силы для работы над переводом этого великого и фундаментального для Исламской Уммы «Тафсира». Сам комментарий к Корану, Хафиза ибн Касира ад-Димашки «Тафсир аль-Кур’ан аль-’Азым (Толкование Великого Корана)» очень объемен и потому его можно смело назвать «Энциклопедией Корана», он содержит много повторений, а также наряду с достоверными и известными хадисами, ссылки на недостоверные предания рассказы и хадисы. Также он рассчитан, как правило, на студентов религиозных заведений которые изучают этот труд с Шейхами-Муфассирами, которые осведомлены в вопросах тафсира и способны разъяснить тонкости тех, или иных противоречий в толкованиях. Поэтому ученые сократили этот труд, исключив из него повторения, недостоверные хадисы и предания, упростив его и сделав более доступным для понимания рядового мусульманина. Есть несколько версий «Мухтасар (Сокращенного) Тафсира Ибн Касира». Самая распространенная и использованная нами — это (المصباح المنير في تهذيب ابن كثير ) «Аль-Мисбах аль-Мунир фи Тахзиб ибн Касир» Шейха Сафи Рахмана Мубаракфури, с пересмотром хадисов Шейхом Абдул Кадиром Арнаутом (да смилуется над ним Аллах). Также (عمدة التفسير عن حافظ ابن كثير ) «‘Умда Ат-Тафсир ан Хафиз ибн Касир», с проверкой хадисов Шейхом Ахмадом Шакиром, (صحيح ابن كثير) «Сахих ибн Касир», с пересмотром хадисов Шейхом Мустафой Адави (да смилуется над ним Аллах), также при работе мы ссылались на «Мухтасар (Сокращение)» Тафсира Ибн Касира Шейха ас-Сабуни (да смилуется над ним Аллах). Поэтому перевод трудно назвать переводом полного Тафсира Ибн Касира, хотя в принципе такая задача и не ставилась изначально. Отличительные черты сокращенных (мухтасар) вариантов, (приведенных выше шейхов) заключаются в том, что из них исключены недостоверные хадисы, но сохранены смыслы толкования всех аятов, толкование их другими аятами, достоверные хадисы, и высказывания некоторых ученых того времени. Также особенность «Мухтасар (сокращенного) Тафсира» в том, что не везде указан полный иснад (цепь передатчиков) того или иного хадиса, дабы упростить чтение, но указан последний передатчик или где приводится хадис. При переводе аятов Корана мы использовали в общем перевод Эльмира Кулиева, который наиболее распространен и популярен в русскоязычной среде мусульман. При толковании самих аятов, использованы практически все имеющиеся сегодня переводы Корана, такие как перевод доктора Абу Аделя, Нури Османова, Академика Крачковского, Саблукова и т.д, для того, чтобы более полно и правильно отобразить допустимые варианты перевода, руководствуясь имеющимися классическими толкованиями Корана таких как, тафсир Табари, Куртуби, Багави и т.д., ибо не везде перевод Кулиева отображает всю политру возможных толкований, а передает лишь один из принятых вариантов толкования Священного Корана. Также следует упомянуть, что в этом труде читатель встретить практически большинство уже переведенных на русский язык хадисов, и множество хадисов которые переведены на русский язык впервые.

Вся хвала и благодарность принадлежит лишь Одному Аллаху. Просим Аллаха, кроме Которого нет никого достойного поклонения, чтобы этот труд стал полезным для каждого русскоязычного мусульманина и стал причиной принятия Ислама для каждого стремящегося познать истину, любящих ее и нашедших время для ее познания.

رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

«Господь наш! Прими от нас. Поистине Ты, Слышащий, Знающий»! In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful!

Praise be to Allah, who has facilitated us the work and gave health, mind and strength to work on the translation of this great and fundamental for the Islamic Ummah "Tafsir". Itself a comment on the Quran, Hafiz ibn Kathir al-Dimashqi "Tafsir al-Qur'an al-'Azym (Interpretation of the Great Qur'an)" are very voluminous and therefore it can be called the "Encyclopedia of the Qur'an", it contains a lot of repetition, as well as along with reliable and well-known hadith, a reference to false stories and legends hadiths. Also, it is designed, as a rule, students of religious institutions who study this work with Sheikh mufassir who are knowledgeable in matters of tafsir and are able to explain the intricacies of those, or other inconsistencies in interpretation. Therefore, the scientists reduced this work, the deletion of the repetition, false hadiths and stories, simplifying it and making it more easily understood by the average Muslim. There are several versions of "Mukhtasar (Abridged) Tafsir ibn Kathir." The most common and used by us - it (المصباح المنير في تهذيب ابن كثير) «Al-Misbah Al Munir Fi Tahzib Ibn Kathir," Sheikh Safi Rahman Mubarakfuri, with the revision of the hadith, Sheikh Abdul Qadir Arnaut (may Allaah have mercy on him). Also (عمدة التفسير عن حافظ ابن كثير) « 'Umda Al-Tafsir An Hafiz Ibn Kathir," checking hadith Shaykh Ahmad Shakir, (صحيح ابن كثير) «Saheeh Ibn Kathir," the revision of the hadith, Sheikh Mustafa Adawi (may Allaah have mercy on him Allah), and at work, we referred to the "Mukhtasar (decrease)" Tafsir ibn Kathir Shaykh al-Sabuni (may Allaah have mercy on him). So the translation can hardly be called a translation of Tafsir ibn Kathir, although in principle such a problem and is not intended originally. Distinctive features of the reduced (Mukhtasar) options (sheikhs above) lies in the fact that they are excluded from the unreliable hadith, but to preserve the meaning of interpretation of the verses, the interpretation of the other verses, authentic Hadith and statements of some scientists of that time. Also feature "Mukhtasar (decrease) Tafsir" that is not always specify the full isnad (chain of transmitters) or that the hadith, in order to simplify the reading, but shows the last transmitter or where is the hadith. When translating Qur'anic verses we have used in the general translation Elmira Guliyeva, which is the most common and popular in Russian-speaking community of Muslims. In the interpretation of the verses themselves, used in almost all of the Quran translations available today, such as the translation of Dr. Adel Abu Nuri Osmanov, Academician Krachkovsky Sablukov etc, in order to more fully and correctly display the allowable transfer options, guided by existing classical interpretations of the Koran such as tafsir Tabari, Qurtubi, Baghawi, etc., because they do not always translate Kuliev politrila displays all possible interpretations, and transmits only one of the accepted interpretations of the Quran. It should also be mentioned that in this work the reader met practically the majority of already translated into Russian Hadith, and many hadiths which have been translated into Russian for the first time.

All praise and thanks belongs only to Allah alone. We ask Allah, besides Whom there is none worthy of worship, so that this work has become useful for every Russian-speaking Muslims and Islam has led to the adoption of each aspirant to know the truth, those who love her and who found time for her knowledge.

 ربنا تقبل منآ إنك أنت السميع العليم

"Our Lord! Accept from us. Truly You, Hearing, Knowing! "

How to Download / Install

Download and install Тафсир ибн Касира version 5.4 on your Android device!
Downloaded 10,000+ times, content rating: Everyone
Android package: com.book.TafsirIbnKasira.AOVTDCEGPIEGZFCQC, download Тафсир ибн Касира.apk

All Application Badges

Free
downl.
Android
1.6+
For everyone
Android app

App History & Updates

What's Changed
Исправление ошибок.
Version update Тафсир ибн Касира was updated to version 5.4
More downloads  Тафсир ибн Касира reached 10 000 - 50 000 downloads
Version update Тафсир ибн Касира was updated to version 2.1
More downloads  Тафсир ибн Касира reached 5 000 - 10 000 downloads

Oh snap! No comments are available for Тафсир ибн Касира at the moment. Be the first to leave one!