About Italiano Bible (Audio)
This simple and user friendly app is an easier way to feel God’s word in your heart and to feel heaven closer to you and your loved ones. Carry your Bible anytime and anywhere you go, and read your Bible app wherever and whenever you want enlighten your mind.
FEATURES
Simple format and easy to read;
Audio bible, Listen an audio clip for all pages.
Search function
Share to social media like facebook, twitter and email.
It's Free.
Caratteristiche
Questa traduzione, pubblicata in co-edizione con la Elledici, è il frutto di anni di lavoro e della lunga esperienza che l'Alleanza Biblica Universale (ABU) ha acquistata traducendo la Bibbia nelle principali lingue del mondo.
Si distingue dalle altre, perché cerca di rendere il testo ebraico e greco con parole e forme della lingua italiana di tutti i giorni, quella consueta e familiare, che le persone usano per comunicare tra loro: la lingua corrente.
Non aggiunge e non toglie alcuna informazione contenuta nei testi originali, ma cerca di comunicare al lettore di oggi, seguendo il metodo delle equivalenze dinamiche, proprio quel che il testo diceva agli antichi lettori. Tutti quelli che apriranno questa Bibbia sono stati, in un certo senso, presenti e partecipi, durante tutto il lavoro di traduzione. Se traduciamo così – si sono domandati a ogni frase i traduttori – il lettore di oggi comprenderà facilmente quel che il testo vuol dire. La competenza biblica e linguistica di tutti i collaboratori è stata messa a servizio di questa mèta: comprensibilità del testo nella fedeltà ai suoi contenuti originali.
Protestanti e cattolici hanno lavorato insieme in questa traduzione e insieme la presentano ai lettori. È una traduzione interconfessionale, accolta da tutte le confessioni cristiane e offerta a ogni uomo, nella comune convinzione che la Bibbia «può dare la saggezza che conduce alla salvezza, per mezzo della fede in Cristo Gesù
Il lavoro di traduzione è stato diretto da Renzo Bertalot e i consulenti di traduzione sono stati: Jan de Waard (Nuovo Testamento) e Carlo Buzzetti e Jean-Claude Margot (Antico Testamento).
Questa NUOVA VERSIONE di PAROLA DEL SIGNORE è il frutto di anni di lavoro e aggiorna, secondo i recenti studi biblici, la precedente traduzione che ha avuto un successo vastissimo e consolidato. Si distingue dalle altre perché cerca di rendere il testo ebraico e greco con parole e forme della lingua italiana di tutti i giorni: la lingua corrente. Non aggiunge e non toglie alcuna informazione contenuta nei testi originali, ma cerca di comunicare al lettore di oggi proprio quel che il testo diceva agli antichi lettori. Protestanti e cattolici hanno lavorato insieme in questa traduzione e insieme la presentano ai lettori. È una traduzione interconfessionale, accolta da tutte le confessioni cristiane, approvata dall’Alleanza Biblica Universale e da parte cattolica dall’’autorità ecclesiastica (Conferenza Episcopale Italiana). Questo testo è offerto ad ogni persona nella comune convinzione che la Bibbia “può dare saggezza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù” This simple and user friendly app is an easier way to feel God's word in your heart and to feel heaven closer to you and your loved ones. Carry your Bible anytime and anywhere you go, and read your Bible app wherever and Whenever You want enlighten your mind.
FEATURES
Simple format and easy to read;
Audio bible, Listen an audio clip for all pages.
Search function
Share to social media like facebook, twitter and email.
It's Free.
Features
This translation was published in co-edition with Elledici, it is the result of years of work and the long experience that the Universal Biblical Alliance (ABU) has purchased translating the Bible into the main languages of the world.
It is distinguished from the others, because it seeks to make the Hebrew and greek text with words and forms of the Italian language daily, the usual and familiar, that people use to communicate with each other: the current language.
He does not add or take away any information contained in the original texts, but tries to communicate to the reader of today, following the method of dynamic equivalence, precisely what the text said its former players. All those who will open this Bible were, in a sense, present and participate throughout the translation work. If we translate as well - we have wondered at every sentence the translators - the modern reader will easily understand what the text means. The biblical and linguistic competence of all employees has been put to the service of this goal: comprehensibility of the text in fidelity to its original content.
Protestants and Catholics have been working together in this translation together and present it to the readers. It is an interdenominational translation, upheld by all Christian confessions and offered to each man in the common belief that the Bible "can give you the wisdom that leads to salvation through faith in Christ Jesus
The translation work was directed by Renzo Bertalot and the translation consultants were: Jan de Waard (New Testament) and Carlo Buzzetti, and Jean-Claude Margot (Old Testament).
This NEW VERSION OF WORD LORD is the result of years of work and updates, according to recent biblical studies, the previous translation, which had a huge success and consolidated. It differs from others because it tries to make the Jewish and greek text with words and forms of the Italian language every day: the current language. He does not add or take away any information contained in the original texts, but tries to communicate to the reader of today what the text said its former players. Protestants and Catholics have been working together in this translation together and present it to the readers. It is an interdenominational translation, upheld by all Christian denominations, adopted the Universal Biblical Alliance and by the Catholic Church dall''autorità (Italian Episcopal Conference). This text is offered to every person in the common belief that the Bible "can give you the wisdom that leads to salvation through faith in Christ Jesus"