About Gotinên Stranan
Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.
SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..
Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî(Zazakî-kirmanckî-kirdkî) û Tirkî
Niha ji 2500ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.
-------------------------------------------------------------------------
Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.
SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî(zazakî-kirmanckî-kirdkî) kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..
-------------------------------------------------------------------------
İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır
TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..
Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî(Zazakî-kirmanckî-kirdkî) ve Türkçe
Şu an 2500'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin.. J b k d çavkaniyek to the Internet or stranên kurdî ku Hemu stranên kurdî dihewîn, te this, ma ku xwest xebatek wise beacon. Armanca m ew e ku Hemu stranên kurdî, stranên Tirkemiş Yên ku stranbêjên kurde li b stranên xwin yen kurdî gotin û stranên biyanî Yên şoreşgerî Yên k em ê bikarib the existent beacon Jian bikarib bi guhdarkirinê decipher beacon, with derekê I komkir in.
Spas: Ji bo core idea and re sepanê j Kendal Adıgüzel;
J b k ji bo berhevkir the Straen, alikari min dirt, ju house IPEKER, Kendal adıgüzel, Renas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
J b k ji bo sepanê wergerên dimilkî dirt, planting ji falcon STAR spas re ..
Sep nihan b Sea Zima e: Kurmanji, Dimilkî (Zazakî-kirmanckî-kirdkî) û Tirkemiş
Niha ji 2500 zêdet the styrene tê the HeNe also in Zee bib. Heka ku wa stranek tê also NEdit, is re bibêj ji ji Biskon to daxwazê.
-------------------------------------------------- -----------------------
Semedo ka ka Internet also çimeyêko Stranna kurdkî you both STRÁNÍ kurdkî c Genoa, china it, ma ke xebatêk to Winasa bikini waster. Amance me that you're short both STRÁNÍ kurdkî both STRÁNÍ Tirkemiş yê ka stranbêjanê kurde Verein Stranna xo yê kurdkî de Vate Strandeen xerîbî yê şoregerî yê ma ke do bieşkê existent bikini as Zia bieşkî bi goşdarîyekerdişî decipher bikini, cayêkî de Bere komkerd valve.
SPASÎY A:
Seba idea what viraştişê bernameyî Kendal Adıgüzel Re;
Semedo ka SEB amadekerdişê Straen, hetkarîy Is KERDI, house IPEKER, Kendal adıgüzel, Renas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN Re;
Semedo ka SEB bernameyî açarnayîşê dimilkî (zazakî-kirmanckî-kirdkî) KERDI, Falcon STAR RE spas Kane ..
-------------------------------------------------- -----------------------
The Internet is not a resource that contains all the words of Kurdish songs, we want to do such a study. Kurdish Our goal is that we can decipher by listening and we can take care of all the songs in Turkish and Kurdish singer of revolutionary addition to the Kurdish language they say the song is to gather in one place
THANK:
The idea is to make this application in Kendal Adıgüzel;
Home to help in the recovery of the songs they IPEKER, Kendal adıgüzel, Renas XENDEKÎ and Mahsum Özdoğan;
I thank you for that application to Yildiz Sahin Dimilkî translations done ..
Applications are now tri-lingual: Kurmanji, Dimilkî (Zazakî-kirmanckî-kirdkî) and Turkish
Currently, more than 2,500 songs and will increase. If the application can not find a song, sing us a song from the REQUEST button ..
by K####:
Spas stran bar kin