About 문맥성경 마태복음
한글 성경을 텍스트로 성경을 연구하고 설교를 준비하는 신학도들과 목회자들에게 본문의 내용 파악은 항상 어려운 문제였습니다. 쉽게 본문의 내용을 이해하기에는 한글의 언어학적인 구조가 가지는 특징이 있었기 때문입니다. 문장이 길어졌을 때는 더욱 심각한 어려움을 호소하는 신학도들을 쉽게 만나볼 수 있었습니다. 이 문제를 해결하는 것이 그들을 돕는 길이겠다는 생각을 해오던 차에 문맥성경이 출간되었다는 소식을 듣게 되었습니다.
문맥성경의 근간은 월터 카이저(새로운 주경신학연구, 엠마오)와 더글라스 스튜어트와 고든 피(성경해석 방법론, 기독교문서선교회)에 의해서 개발된 바 있는 구조분석이었기에 더욱 반가웠습니다. 구조분석을 사용하여 한글 성경의 구조적인 어려움을 쉽게 풀어낸 결과물이 바로 문맥성경이기 때문입니다.
저는 기대합니다. 문맥성경을 활용한 성경연구와 강해설교가 본문의 내용을 더욱 힘 있게 할 것입니다. 또한 문맥성경을 활용하는 한국 교회 설교자와 성경연구자들은 말씀연구에 아주 유용한 도구를 손에 가지게 된 것임을 확인하게 될 것입니다. 이미 중국어로 번역된 문맥성경을 통하여 중국 교회가 성경 중심적인 말씀을 선포하는 건강한 강단으로 성장하기를 소망합니다. 그리고 세계 여러 나라들의 언어로 번역되고 활용될 수 있기를 바랍니다.
마지막으로 문맥성경 연구에 20여년의 세월을 수고하며 사역한 배동한 목사와 서울성경연구원의 간사들의 노고에 치하를 보냅니다.
전) 총신대학교 총장
신학박사 김의원 목사
----
개발자 연락처 :
주소: 경기도 고양시 일산동구 중산동 1560-3 한진플라자 201호
전화: 070-4606-5994
핸드폰: 010-3846-0675 Pastoral theology and also to study the Bible with the Bible text Hangul preparing a sermon was always difficult problem of identifying the content of the text. Partially because easily understand the contents of the text were characterized with the linguistic structure of Hangul. If the sentence had been longer it could easily meet the theology that appeals to more serious difficulties. Heard the news that the Bible was published in the Southern context I played a long getdaneun car to help them solve this problem.
Raised more semi-structural analysis that has been developed by Walter Kaiser (new weeks theological studies, Emmaus) and Gordon Fee and Douglas Stuart (interpretation methodology, the Christian mission documents) of the context based yieotgie Bible. This result is easily released to embellish the structural difficulties of a structural analysis using Hangul Bible Bible just because it is the context.
I look forward to. Will allow more power to the contents of the body using a strong contextual Bible study and preaching. Also, you can be sure that a very useful tool to have on hand in Korea church preachers and Bible Word Study researchers are utilizing biblical context. We hope to grow into healthy pulpit to preach the Word Bible-centered church in China is through the context of the Bible has already been translated into Chinese. And I hope to be translated into the language of many countries around the world utilize.
Praised the efforts of the Secretary to send a Bible Institute in Seoul 20 years of years of effort and a Bible study ministry in the context baedonghan pastors and last.
I) General Chongshin school
Theology Rev. Dr. gimuiwon