About Auzia Euskaraz (epaiBi)
Servicios y opciones que brinda esta aplicación:
1) Consulta de traducciones jurídicas (330.000 unidades
de traducción): léxico jurídico normalizado y léxico fijado por la Comisión de
Euskera de Justicia (8.000 unidades), textos de los modelos bilingües de los
juzgados (35.000 unidades), legislación estatal en euskera (56.000 unidades),
formularios bilingües para abogados (10.000 unidades), glosarios jurídicos elaborados
por las universidades (20.000 unidades), fallos y sentencias en euskera (32.000
unidades)...
2) Participar en el proyecto Auzia Euskaraz: instalación
de herramientas de ayuda para el trabajo en euskera en los despachos de
profesionales jurídicos, servicio de consulta sobre dudas lingüísticas en el
ámbito jurídico, boletines informativos, píldoras formativas sobre lenguaje
jurídico en euskera...
3) Listado por municipios de abogados/as, procuradores/as
y notarios/as que ofrecen sus servicios en euskera.
Aplikazioak zerbitzu eta aukera hauek eskaintzen ditu:
1) Itzulpen juridikoen kontsulta (333.000 itzulpen
unitate): lexiko juridiko normalizatua eta Justiziako Euskara Batzordeak
adostutakoa (8.000 unitate), epaitegietako idazki-eredu elebidunetako testuak
(35.000 unitate), Estatuko Legeria euskaraz (56.000 unitate), abokatuentzako
formulario elebidunak (10.000 unitate), unibertsitateetako glosario juridikoak
(20.000 unitate), euskarazko epaitza eta epaiak (32.000 unitate)...
2) Auzia Euskaraz
proiektuaren partaide izatea: euskaraz lan egiteko laguntza tresnen instalazioa
arlo juridikoko profesionalen bulegoetan, hizkuntza-zalantza juridikoen gaineko
kontsulta zerbitzua, berripaperak, euskara juridikoan trebatzeko pilulak...
3) EAEko abokatu, prokuradore eta notario euskaldunen
herriz herriko zerrenda. Services and options offered by this application:
1) Consultation Legal translations (330,000 units
translation): standardized legal lexicon and lexical set by the Commission
Justice Euskera (8,000 units), texts of bilingual models
judged (35,000 units), state legislation in Basque (56,000 units)
bilingual forms for lawyers (10,000 units), made legal glossaries
by universities (20,000 units), judgments and sentences in Euskera (32,000
units) ...
2) Participate in the project Auzia Euskaraz: installation
support tools for work in Basque in the offices of
legal professionals, service consultation on linguistic doubts in the
legal, newsletters, training pills on language
legal in Basque ...
3) List of lawyers municipalities / as, solicitors / as
and notaries / as offering their services in Basque.
Aplikazioak Zerbitzu eta aukera hauek eskaintzen ditu:
1) Itzulpen juridikoen kontsulta (333,000 Itzulpen
unitate): normalizatua lexiko juridiko Euskara eta Justiziako Batzordeak
adostutakoa (8,000 unitate), epaitegietako elebidunetako idazki-Eredu testuak
(35,000 unitate), Estatuko Legeria euskaraz (56.000 unitate), abokatuentzako
elebidunak form (10,000 unitate), unibertsitateetako juridikoak glossary
(20,000 unitate), Euskarazko epaitza epaiak eta (32,000 unitate) ...
2) Auzia Euskaraz
proiektuaren partaide izatea: euskaraz lan egiteko tresnen Laguntza instalazioa
Arlo juridikoko profesionalen bulegoetan, hizkuntza-zalantza juridikoen gaineko
kontsulta zerbitzua, berripaperak, Euskara juridikoan trebatzeko pilulak ...
3) EAEko abokatu, prokuradore notary eta Euskaldunen
Herriz herriko Zerrenda.