About Bible KJV App Free
Bible KJV App Free
The King James Bible, which was first published 400 years ago next month, may be the single best thing ever accomplished by a committee. The Bible was the work of 54 scholars and clergymen who met over seven years in six nine-man subcommittees, called ìcompanies.î In a preface to the new Bible, Miles Smith, one of the translators and a man so impatient that he once walked out of a boring sermon and went to the pub, wrote that anything new inevitably ìendured many a storm of gainsaying, or opposition.î So there must have been disputes ó shouting; table pounding; high-ruffed, black-gowned clergymen folding their arms and stomping out of the room ó but there is no record of them. And the finished text shows none of the PowerPoint insipidness we associate with committee-speak or with later group translations like the 1961 New English Bible, which T.S. Eliot said did not even rise to ìdignified mediocrity.î Far from bland, the King James Bible is one of the great masterpieces of English prose.
The issue of how, or even whether, to translate sacred texts was a fraught one in those days, often with political as well as religious overtones, and it still is. The Roman Catholic Church, for instance, recently decided to retranslate the missal used at Mass to make it more formal and less conversational. Critics have complained that the new text is awkward and archaic, while its defenders (some of whom probably still prefer the Mass in Latin) insist thatís just the point ó that language a little out of the ordinary is more devotional and inspiring. No one would ever say that the King James Bible is an easy read. And yet its very oddness is part of its power.
From the start, the King James Bible was intended to be not a literary creation but rather a political and theological compromise between the established church and the growing Puritan movement. What the king cared about was clarity, simplicity, doctrinal orthodoxy. The translators worked hard on that, going back to the original Hebrew, Greek and Aramaic, and yet they also spent a lot of time tweaking the English text in the interest of euphony and musicality. Time and again the language seems to slip almost unconsciously into iambic pentameter ó this was the age of Shakespeare, commentators are always reminding us ó and right from the beginning the translators embraced the principles of repetition and the dramatic pause: ìIn the beginning God created the Heauen, and the Earth. And the earth was without forme, and voyd, and darkenesse was vpon the face of the deepe: and the Spirit of God mooued vpon the face of the waters.î
The influence of the King James Bible is so great that the list of idioms from it that have slipped into everyday speech, taking such deep root that we use them all the time without any awareness of their biblical origin, is practically endless: sour grapes; fatted calf; salt of the earth; drop in a bucket; skin of oneís teeth; apple of oneís eye; girded loins; feet of clay; whited sepulchers; filthy lucre; pearls before swine; fly in the ointment; fight the good fight; eat, drink and be merry.
by R####:
I enjoy King James bible because of its translation is good.