About Bilbia CCB
Almeida Revista e Atualizada é uma das Bíblias mais populares e mais utilizadas atualmente no Brasil, devido a sua ampla aceitação.
A Revista e Atualizada foi baseada na versão da tradução da Bíblia de João Ferreira de Almeida, a Almeida Revista e Corrigida edição de 1898; A Revista e Atualizada foi publicada em 1959 pela Sociedade Bíblica do Brasil, e é atualmente uma das mais usadas pelos protestantes brasileiros e bem aceita entre os católicos, foi o resultado de treze anos de trabalho de cerca de trinta revisores, baseando-se no chamado Texto Crítico, e de manuscritos mais antigos do grego e hebraico disponíveis, e principalmente como fonte a Bíblia Almeida Revista e Corrigida, em vez de seguir o tradicional Textus Receptus ("texto recebido"), único à disposição na época de Almeida. Quanto à linguagem, procurou-se um equilíbrio entre a linguagem erudita e a popular.
Apesar de ser considerada baseada no texto de Almeida, apresenta-se como uma nova e muito diferente tradução.[1] Ela mantém o sabor clássico do Almeida antigo, mas substituiu as expressões que, em vez de sinais de erudição, se tornaram, com o tempo, arcaísmos, estando em alinhamento com novas evidências arqueológicas, evidências estas refletidas no Texto Crítico, diferindo, assim, da original da qual foi usada como texto base Almeida Revista e Corrigida, única que ainda se mantém aos manuscritos originais disponíveis no tempo de Almeida. King James Version is one of the most popular Bibles and most widely used in Brazil, due to its wide acceptance.
The Revised and Updated it was based on the Bible translation version of King James, the NKJV edition 1898; The Revised and Updated was published in 1959 by the Bible Society of Brazil, and is currently one of the most used by Brazilian Protestants and well accepted among Catholics, was the result of thirteen years of work about thirty reviewers, based on the so-called Critical text, and the oldest manuscripts of the Greek and Hebrew available, especially as a source the Bible NKJV, instead of following the traditional Textus Receptus ( "received text"), only available in Almeida season. As for the language, we tried to strike a balance between classical language and popular.
Although considered based on Almeida text, presents itself as a new and very different translation. [1] It retains the classic flavor of old Almeida, but replaced the expressions instead of learning signals, became, in time, archaisms, being in alignment with new archaeological evidence, evidence these reflected in the critical text, differing thus the original of which was used as the base text NKJV, one that still holds the original manuscripts available at the Almeida time.